TAKE THIS ROSE > Prends cette rose aimable comme toi, qui sert de rose aux roses les plus belles, qui sert de fleur aux fleurs les plus nouvelles, dont la senteur me ravit tout de moi. Prends cette rose, et ensemble reçois, dedans ton sein mon coeur qui n’a point d’ailes: il est constant et cent plaies cruelles, n’ont empêché qu’il ne gardât sa foi. La rose et moi différons d’une chose: un Soleil voit naître et mourir la rose, mille Soleils ont vu naître m’amour, dont l’action jamais ne se repose. Que plût à Dieu que telle amour, enclose, comme une fleur, ne m’eut duré qu’un jour.
TAKE THIS ROSE > Take this rose as lovely as you can be, which is the rose that’s prettiest, which is the flower that’s the freshest, whose fragrance so delights all me. Take this rose, and into your breast, snuggle my heart, which has no wings, and is faithful; hundred cruel hurts, won’t be able to shake its faith. The rose and I differ in this: the sun will see it live and die. A thousand suns have seen my love, which never stops nor will it rest. May God of such love so imprest, let it a flower live a day.
(Pierre de Ronsard)