Still a leave of Cambridge – Xu Zhi Mo (1895-1931)
“I left in silence,
as quietly arrived;
soft move my hand,
to greet the clouds.
Those golden willows on the bank,
brides are like the setting sun;
shadow in the reflections of the waves,
moves my heart.
Waterlilies above the muddy water,
under move slowly, oily;
I would stay in the waves read,
I grass river.
That pool shade degl’olmi,
it is not clear spring, is rainbow in the sky;
crushed between the floating algae,
in sediments of my dream-rainbow.
Looking for a dream? Move a long oar,
I go where the grass is greener;
boat full of starlight,
and singing beautifully wrapped by the light of stars.
No, I can not sing,
Music is the silence of detachment;
even the summer insects are silent,
Silence is Cambridge tonight.
I left in silence,
as quietly arrived;
acted just the sleeve,
but not with me not even a puff of cloud.”