SPANISH POETRY – The dream, by Nino Oval

EL SUENOUna vez, tuve un sueño, ¡un sueño muy bonito! Pudo haber sido grande, pero se quedó chiquito. Llegó como flor de primavera, como rosa principesca. Y encendió como la yesca, hasta la más yerma quimera. En el puño muy cerrado, lo guardé celosamente. Ni tan siquiera la mente, podía abrir el candado. Quise que conociera a la luna, amiga del alma mía. Y lo arropé para la noche fría, con la estrella que brilla como ninguna. En mi alma de cruzado, lo abotoné con ternura. Era un sueño de locura, dejando el día a día de lado. Viviendo en las entretelas de pliegues de seda pura, pasé una y más amargura, y sufrir el duermevela. Al abrir el puño un día, el sueño, ya no estaba. Se me quedó la sangre helada, y empezó la terrible agonía. Mi sueño, ya no era mío. Se me había evaporado. Lo ví en otro tejado, y no tenía el semblante sentío.spanish.poetry.el.suegno.cover.1

THE DREAMOnce, I had a dream, a beautiful dream! It could have been great, but it was small. It came as spring flower, pink as princely. And it lit up like tinder, even the most barren chimera. In the very fist, I kept jealously. I could not even mind, open the lock. I wanted to know the moon, friend of my soul. And I bundled up for the cold night, with the star that shines like no other. In my soul I crossed, buttoned it tenderly. It was a dream of madness, leaving the day to day side. Living in the cockles of pure silk folds, I spent one and more bitterness, and suffer dozing. When you open the fist one day, the dream was gone. I stayed the frozen blood and agony began. My dream was no longer mine. I had evaporated. I saw on another roof, and did not face your breath.

Instagram

Check Also

THE LANGUAGE OF THE SOUL

Speak in verse, to reflect your inner world There is a form of art which, …