MELANCHOLY – Poetry, by Rubén Darío

MELANCHOLY.1.1MELANCOLIA > Hermano, tú que tienes la luz, dime la mía. Soy como un ciego. Voy sin rumbo y ando a tientas. Voy bajo tempestades y tormentas, ciego de sueño y loco de armonía. Ése es mi mal. Soñar. La poesía es la camisa férrea de mil puntas cruentas que llevo sobre el alma. Las espinas sangrientas dejan caer las gotas de mi melancolía. Y así voy, ciego y loco, por este mundo amargo. A veces me parece que el camino es muy largo, y a veces que es muy corto. Y en este titubeo de aliento y agonía, cargo lleno de penas lo que apenas soporto. ¿No oyes caer las gotas de mi melancolía?

MELANCHOLY.COVER.1MELANCHOLY > Brother, you who have the light, tell me mine. I’m like a blind man. I aimlessly and groping. I’m under storms and storms, blind and crazy dream of harmony. That’s my bad. Sound. Poetry is the iron shirt thousand bloody points that bear on the soul. The bloody thorns drop the drops of my melancholy. And so I’m going blind and crazy, this bitter world. Sometimes I think the road is very long, and sometimes it’s very short. And in this hesitation of breath and agony, full of penalties which barely stand by. Do not you hear the drops of my melancholy?

(Rubén Darío)

http://www.amazon.com/Selected-Poems-Rub%C3%A9n-Dar%C3%ADo-American/dp/0292776152

 

Instagram

Check Also

THE LANGUAGE OF THE SOUL

Speak in verse, to reflect your inner world There is a form of art which, …